Últimos Programas.
Ver todos












Con el tema de la esclerosis múltiple, ya podéis escuchar el último espacio, emitido hoy mismo, de Mejor con salud.
Nos damos un paseo por el lado más oscuro de Internet con Iván Mourin. Para conocer las raíces de lo que se oculta en la temida Deep Web, una red profunda a la que no se accede a través de buscadores estándar y que esconde entre el 80 y el 90% de la información albergada en la Red.
No lo andaba buscando, pero el hecho es que lo ha encontrado. María Sánchez-Pérez encuentra en el periódico “El Amigo de la Familya”, el único testimonio conocido de la obra cervantina traducida a sefardí.
La profesora del Departamento de Literatura Española e Hispanoamericana de la Universidad de Salamanca, María Sánchez-Pérez, ha descubierto una traducción parcial de la universal obra de Cervantes, hasta hoy totalmente desconocida, que se publicó en judeoespañol aljamiado en el periódico sefardí de Estambul “El Amigo de la Familya”, en 1881, en cuya edición trabaja actualmente. Este hallazgo supone, por tanto, la primera versión conocida hasta la fecha del “Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha” en judeoespañol.

Foto: Salamanca24horas